Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

sexta-feira, 15 de julho de 2011

Καίτη Γαρμπή- Θα μείνει μεταξύ μας-Kaiti Garbi- Tha meinei metaxi mas



Vai ficar entre nós
Οι δρόμοι μας παράλληλοι
κι οι ρόλοι ακατάλληλοι,
μα οι κρυφές στιγμές που μας ενώνουν
βαθιά τα κύτταρά μας χαρακώνουν.

Παράφορα μας δένουνε τα χάδια μας
και τα φιλιά μας,
δυο άγγελοι αιχμάλωτοι στην κόλαση
του έρωτά μας.

Θα μείνει μεταξύ μας
αυτός ο έρωτας που καίει το κορμί μας,
η κάθε νύχτα στην παράνομη ζωή μας.

Θα μείνει μεταξύ μας
αυτό το πάθος π’ αρρωσταίνει την ψυχή μας.
Είναι λύτρωση κρυφή, μα και καταστροφή μας.

Δεν νιώθω τώρα ένοχη
γιατί κι οι δυο συνένοχοι
είμαστε εμείς σ’ αυτή την ιστορία,
η πράξη απέχει από τη θεωρία.

Λαθραία συναντιόμαστε
στου έρωτα τα μονοπάτια,
και όταν πια χανόμαστε
γινόμαστε κι οι δυο κομμάτια.

Θα μείνει μεταξύ μας
αυτός ο έρωτας που καίει το κορμί μας,
η κάθε νύχτα στην παράνομη ζωή μας.

Θα μείνει μεταξύ μας
αυτό το πάθος π’ αρρωσταίνει την ψυχή μας.
Είναι λύτρωση κρυφή, μα και καταστροφή μας.
Nossos caminhos paralelos
e os rolos inadequados,
mas os momentos escondidos que nos unem
profundamente gravados nas nossas células.

Nós temos nossos cuidados para nós
e nossos beijos
dois anjos capturados no inferno
do nosso amor.

Vai ficar entre nós
esse amor que queima nosso corpo
todas as noites em nossa vida ilegal.

Vai ficar entre nós
esta paixão está adoecendo nossa alma.
É redenção escondida, mas nossa destruição.

Eu não me sinto culpado agora
porque ambos são cúmplices
nós estamos nessa história
o ato se abstém da teoria.

Nós somos miseráveis
amar os caminhos,
e quando estamos perdidos
nos tornamos as duas peças.

Vai ficar entre nós
esse amor que queima nosso corpo
todas as noites em nossa vida ilegal.

Vai ficar entre nós
esta paixão está adoecendo nossa alma.
É redenção escondida, mas nossa destruição.
   Marco Aurelio Funchal, Marco Aurelio Funchal


Θα μείνει μεταξύ μας

Οι δρόμοι μας παράλληλοι κι οι ρόλοι ακατάλληλοι
μα οι κρυφές πληγές που μας ενώνουν
βαθιά τα κύτταρά μας χαρακώνουν

Παραφορά μας δένουνε τα χάδια μας και τα φιλιά μας
δυο άγγελοι αιχμάλωτοι στην κόλαση του έρωτά μας

Θα μείνει μεταξύ μας αυτός ο έρωτας που καίει το κορμί μας
η κάθε νύχτα στην παράνομη ζωή μας
θα μείνει μεταξύ μας αυτό το πάθος π' αρρωσταίνει την ψυχή μας
είναι λύτρωση κρυφή μα και καταστροφή μας

Δε νιώθω τώρα ένοχη γιατί κι οι δυο συνένοχοι
είμαστε εμείς σ' αυτή την ιστορία
η πράξη απέχει από τη θεωρία

λαθραία συναντιόμαστε στου έρωτα τα μονοπάτια
και όταν πια χανόμαστε
γινόμαστε κι οι δυο κομμάτια


tradução Kaiti Garbi Tha meinei metaxi mas
Οι δρόμοι μας παράλληλοι κι οι ρόλοι ακατάλληλοι
os caminhos nossos variam e os relógios contam inoportunos
μα οι κρυφές πληγές που μας ενώνουν
mas os esconderijos, feridas que nos unem
βαθιά τα κύτταρά μας χαρακώνουν
fundo as citaras nossas cavam (trincheiras)

Παραφορά μας δένουνε τα χάδια μας και τα φιλιά μας
a uma vez nos aos gracejos nossos e aos nossos beijos
δυο άγγελοι αιχμάλωτοι στην κόλαση του έρωτά μας
dois anjos sangue no punível na nossa paixao

Θα μείνει μεταξύ μας αυτός ο έρωτας που καίει το κορμί μας
será entre (dois) nós essa paixão que queima o nosso corpo
η κάθε νύχτα στην παράνομη ζωή μας
e cada noite na ilegal vida nossa
θα μείνει μεταξύ μας αυτό το πάθος π' αρρωσταίνει την ψυχή μας
entre nós esse espanto doentia a alma nossa
είναι λύτρωση κρυφή μα και καταστροφή μας
é salvar esconder e catástrofe nossa

Δε νιώθω τώρα ένοχη γιατί κι οι δυο συνένοχοι
não sinto agora inculpar porque dois defendem
είμαστε εμείς σ' αυτή την ιστορία
somos nós nessa historia
η πράξη απέχει από τη θεωρία
e ação dista da teoria

λαθραία συναντιόμαστε στου έρωτα τα μονοπάτια
roubar encontro na paixão a uma paixao
και όταν πια χανόμαστε
e quando mais
γινόμαστε κι οι δυο κομμάτια
nós dois se encontrarmos em pedaços

Nenhum comentário:

Postar um comentário