Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

quarta-feira, 17 de agosto de 2011

Αγγελική Ηλιάδη - Έκανες το θαύμα σου και πάλι - Aggeliki Hliadi- Ekanes to tavma sou kai pali



Έκανες το θαύμα σου και πάλι
και εμφανίστηκες μπροστά μου μ' άλλη
έχω ξαναδεί το ίδιο έργο
μ' έχασες μωρό μου, τώρα φεύγω

Στα όνειρά σου, ήμουν κοντά σου
δεν ήμουν ένα απ' αυτά
δικαίωμά σου, όμως, για στάσου
σκέψου και μένα μια φορά...

Έκανες το θαύμα σου και πάλι
και εμφανίστηκες μπροστά μου μ' άλλη
έχω ξαναδεί το ίδιο έργο
μ' έχασες μωρό μου, τώρα φεύγω

Σ' είχα πιστέψει, σε κάθε λέξη
ήσουν το τέλος κι η αρχή
αγάπη τόση και τι είχες δώσει
για δώσε τώρα προσοχή


tradução: você fez o seu milagre.Αγγελική Ηλιάδη - Έκανες το θαύμα σου και πάλι
- Aggeliki Hliadi- Ekanes to tavma sou kai pali


Você fez o seu milagre novamente
e apareceu antes de mim com outra
Eu revi o mesmo trabalho
você perde, meu bebê, agora vou embora

Em seus sonhos, eu estava perto de você
Eu não era uma delas
sua direita, no entanto, por esperar
e pense em mim uma vez ...

Você fez o seu milagre novamente
e apareceu antes de mim com outra
Eu revi o mesmo trabalho
você perde, meu bebê, agora vou embora

Tinha acreditado em cada palavra
você foi o fim e o começo
tanto amor que foi dado
para dar atenção agora

Nenhum comentário:

Postar um comentário