Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

sexta-feira, 19 de agosto de 2011

Αντώνης Βαρδής- Εθνική Οδός -Antonis Vardis -ethnikh odos



Κατά βάθος είμαι εθνική οδός
φορτωμένος είμαι και αδειανός
πάνω μου περνάνε χίλιες διαδρομές
ανηφόρες και κατηφοριές

Έρχομαι και φεύγω το 'χω δει το έργο
ξέρω πως τελειώνει και πως ξαν' αρχινά
Θα 'ρθω και θα φύγω κι ίσως λίγο λίγο
να συναντηθούμε κι εμείς στο πουθενά

Κατά βάθος είσαι πέλαγο βαθύ
τόσοι που έχουν μέσα σου χαθεί
λαθρομετανάστες σε κλειστά σκαριά
και ποτέ τους δε θα βρουν στεριά

Έρχομαι και φεύγω το 'χω δει το έργο
ξέρω πως τελειώνει και πως ξαν' αρχινά
Θα 'ρθω και θα φύγω και ίσως λίγο λίγο
να συναντηθούμε και εμείς στο πουθενά


tradução:estrada nativa-Αντώνης Βαρδής- Εθνική Οδός -Antonis Vardis -ethnikh odos

Antes, no fundo, eu sou a estrada
Eu estou carregado e vazio
Sobre mim passam mil caminhantes
subidas e descidas

Me viro e vou embora, eu tenho trabalho
Eu sei que isso acaba e como começa
Vou entrar e saio e talvez pouco a pouco
a compartilharmos e sofrermos

antes, no fundo, você é o mar profundo
muitos se perdem em ti
clandestinos em carcaça fechada
e nunca vão chegar em terra firme

Viro-me e ir embora, eu vi o trabalho
Eu sei que isso acaba e como demonstrado trouxe até
Eu vou ir e vir, e talvez um pouco
e nós podemos encontrar a lugar nenhum

Nenhum comentário:

Postar um comentário