Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

terça-feira, 16 de agosto de 2011

Καράβια Είμαστε - Παντελής Θαλασσινός


Παλάτια εμείς θα χτίζουμε στην άμμο
ποιος λογαριάζει κύμα και καιρό
κι αν την καρδιά μας την πατάμε χάμω
εμείς αυτό το λέμε ριζικό
κι αν την καρδιά μας την πατάμε χάμω
εμείς αυτό το λέμε ριζικό

Καράβια είμαστε που ρίχνονται στο κύμα
που 'χουν στο αίμα τους αλμύρα και σκουριά
για μας ο θάνατος και το μεγάλο κρίμα
είναι να μένουμε δεμένα στη στεριά

Σκορπάμε τη ζωή ερωτευμένοι
το «σ' αγαπώ» το κάνουμε σκοπό
το τραγουδούν της νύχτας οι χαμένοι
και τ' όνειρό τους τραύμα είναι νωπό
το τραγουδούν της νύχτας οι χαμένοι
και τ' όνειρό τους τραύμα είναι νωπό

Καράβια είμαστε που ρίχνονται στο κύμα
που 'χουν στο αίμα τους αλμύρα και σκουριά
για μας ο θάνατος και το μεγάλο κρίμα
είναι να μένουμε δεμένα στη στεριά (δις)

tradução : somos navios
Palácios que nós batemos na areia
que contam ondas e o tempo
isso os nossos corações se apertam
isso que nós chamamos de radicalidade
e se os nosso corações se apertam
isso que nós chamamos de radicalidade

Os barcos somos lançados nas ondas
que tiveram no sangues sal e ferrugem
para nós a morte e a grande pena
é ficar abandonado na terra

Espalham vida amorosa
o “eu te amo” que fazemos tema
da música das noites perdidas
e o sonho teu sonho que é uma ferida fresca

Os barcos somos como que lançados nas ondas
que têm no sangue o sal e a ferrugem
para nós a morte é uma grande pena
é ficarmos abandonados nas estrelas( bis)

Nenhum comentário:

Postar um comentário