Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

domingo, 21 de agosto de 2011

Χαρούλα Αλεξίου Φίλιππος Νικολάου - Οι μάγκες δεν υπάρχουν πια - Haris Alexiou Oi manges den yparxoun pia



Οι μάγκες δεν υπάρχουν πια
τους πάτησε το τρένο,
με μάγκικο σαλπάρανε
με ναργιλέ σβησμένο.

Μεγάλωσε ο μπαγλαμάς
κι έγινε σαν βαπόρι,
παλιοί καημοί στ’ αμπάρι του
στο πουθενά η πλώρη.

Σε λαϊκή στεκότανε
ο Χάρος και πουλιότανε,
και μια γριά, καλή γριά
του αγοράζει δυο κιλά.

Οι μάγκες δεν υπάρχουν πια...



tradução:

Esses caras * se foram
pegaram o trem,
com o cigarro apagado
saciada com tubulação de água.

Cresceu baglama
e tornou-se como um vapor (navio))
velhas dores na estiva
na proa á nada

Entre o povo se firmava
a morte e vendia,
e um velho, bom e velho
compram dois quilos.

Esses caras se foram ...

Nenhum comentário:

Postar um comentário