Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

sexta-feira, 12 de agosto de 2011

Μιχάλης Χατζηγιάννης- Αυτά που θα 'λεγα σε σένα _ MihalisHatzigiannis- Afta pou tha lega se sena



Μιχάλης Χατζηγιάννης- Αυτά που θα 'λεγα σε σένα _ MihalisHatzigiannis- Afta pou tha lega se sena
Σε ποιον να πω αυτά που θα 'λεγα σε σένα
ούτε στον ίδιο τον εαυτό μου δεν μπορώ
δεν έχω εγώ δικό μου άνθρωπο κανένα
αυτά που θα 'λεγα σε σένα για να πω

Εγώ που σ' αγαπώ μα δε σε είχα
Σωπαίνω εδώ
Σε άλλη αγκαλιά σε χέρια ξένα
Σε ποιον να πω
Αυτά που θα 'λεγα σε σένα

Σε ποιον να πω αυτά που θα 'λεγα σε σένα
η μοναξιά μου δίνει στέγη και τροφή
δεν είσ' εδώ κι η μοναξιά με τρώει εμένα
αυτή με τρώει και μ' αφήνει ζωντανό

Εγώ που σ' αγαπώ μα δε σε είχα
Σωπαίνω εδώ
Σε άλλη αγκαλιά σε χέρια ξένα
Σε ποιον να πω
Αυτά που θα 'λεγα σε σένα





tradução: Isso que eu diria a você. Μιχάλης Χατζηγιάννης- Αυτά που θα 'λεγα σε σένα _ MihalisHatzigiannis- Afta pou tha lega se sena:
A quem digo isso que diria a você
nem eu mesmo posso
não tenho pessoa alguma
isso que eu diria a você

Eu que te amo, mas não tinha você
calo aqui
Em outros abraços em mãos estranhas
A quem digo
Isso que eu diria a você?

A quem digo isso que diria a você
a minha solidão me dá alimento
você não está aqui e a solidção me devora
isso que me consome me deixa vivo

Eu que te amo, mas não tinha você
calo aqui
Em outros abraços em mãos estranhas
A quem digo
Isso que eu diria a você?

Nenhum comentário:

Postar um comentário