Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

domingo, 18 de setembro de 2011

Άννα Βίσση - Και τι έγινε -Anna Vissi- Kai ti egine



Μου χες πει ότι θα ζεις μοναχά για μένα
Όλα θα τα αρνηθείς μου 'χες πει για μένα
μα μου 'πες ψέματα , μου 'πες ψέματα , ψέματα πολλά

Και τι έγινε,
και τι έγινε
Εσύ θα χάσεις
όταν με χάσεις

Και τι έγινε πες μου
που 'μαστε χωριστά
Η καρδιά σου για μένα
μια ζωή θα χτυπά

Μου πες πως δεν πρόκειται ποτέ να με πονέσεις
Γρήγορα που ξέχασες τις τόσες σου υποσχέσεις
Με έκανε και έκλαψα , έκλαψα , έκλαψα πικρά

Και τι έγινε (και τι έγινε πες μου)
και τι έγινε (που 'μαστε χωριστά)
Εσύ θα χάσεις (η καρδιά σου για μένα)
Όταν με χάσεις (μια ζωή θα χτυπά)

Και τι έγινε πες μου
που 'μαστε χωριστά
Η καρδιά σου για μένα
μια ζωή θα χτυπά

Τίποτα δε ζει για πάντοτε
τίποτα δεν έχει μόνο αρχη
/iframe>


tradução E o que fizeste


Falaste-me que tu viverias só para mim
Tudo poderia para me possuir
Mas me disseste mentira, a mim disseste mentira
muita mentira

e o que faz
E o que faz
Você perdeu

E o que fazes, me diga
que está separado
e seu coração pra mim
uma vida baterá

Me disseste não quando eu
sofria
rápidamente que esquecestes tantas
falas
me tens feito chorar, chorar, chorar
amargamente

e o que faz ( e o que faz, me diga)
e o que faz ( e o que faz, me diga)
você perdeu ( o teu coração para mim)
quando perdeste ( uma vida baterá)

E o que fazes, me diga
que está separado
e seu coração pra mim
uma vida baterá

nada vive sempre
nada tem só começo

Nenhum comentário:

Postar um comentário