Bem vindo Καλωρόσιμα
Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
segunda-feira, 26 de setembro de 2011
Καίτη Γαρμπή - Με ποιο αντάλλαγμα - Kaiti Garbi- Me poio antallagma
Με ποιο αντάλλαγμα
Στίχοι: Βίκυ Γεροθόδωρου
Μουσική: Νίκος Αντύπας
Πρώτη εκτέλεση: Καίτη Γαρμπή
Με ποιο αντάλλαγμα να σ' είχα μια φορά
σ' αυτή την αγάπη όλα δανεικά
μα εγώ ξεχρέωσα μάρτυς μου η καρδιά
όλα τα 'δωσα σε σένα, όλα τα 'χω πια χαμένα
Έχεις φύγει κι όλο πάω
σ' άδειες νύχτες περπατάω
ψάχνω μια αγάπη, μια αγκαλιά
μα δεν έχει παρακάτω
κι η ψυχή μου πιάνει πάτο
πλήρωσα για σένα ακριβά
Απόψε άναψες στον αέρα σαν φωτιά
να καις στο μυαλό μου όνειρα παλιά
σε βρήκα, σ' έχασα τι να κάνω πια
μένω στο τίποτα δίχως αγκαλιά
tradução:com qual troca Καίτη Γαρμπή - Με ποιο αντάλλαγμα - Kaiti Garbi- Me poio antallagma
Com qual troca para te ter uma vez
nesse amor totalmente emprestado
mas eu pago o meu sofrimento do coração
tudo te dei, tudo perdi
Tu fostes e m tudo passo
nas vazias noites eu caminho
procuro um amor, um abraço
mas não há nada abaixo
e minha alma fica fundo
Eu paguei caro por você
Hoje à noite se acende o ar com o calor
para queimar na minha mente os velhos sonhos
te encontrei, te perdi o que faço mais
fico no nada sem abraço
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário