Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

terça-feira, 20 de setembro de 2011

Μελίνα Ασλανίδου - Ναι θα πω - Melina Aslanidou- Nai tha po

Μελίνα Ασλανίδου - Ναι θα πω - Melina Aslanidou- Nai tha po



Ναι θα πω αφού με ξέρω πάλι
Ναι θα πω και με μονό σανδάλι
Θα ντραπώ, vα πω φοβάμαι τη ζωή.

Ναι θα πω θα βρέξω το κεφάλι
Ναι θα πω κι ας με κοιτούν οι άλλοι
Να χτυπώ, καινούρια πόρτα το πρωί.

Δίχτυα ήταν τα χρόνια και τα τράβηξα,
κι όσα σπαρταρούσανε τ' ανάδειξα
Σ' έρωτες κι αγάπες μεσολάβησα,
δίχτυα μου βαριά.

Δίχτυα ήταν τα χρόνια κι ήπια θάλασσα,
κι όμως κάτι αιώνια δε τα χάλασα
Τρύπια παντελόνια πάμε γι' άλλα σαν,
σαν μικρά παιδιά.

Ναι θα πω στους άλλους είπα όχι
Ναι θα πω αφού η καρδιά μου το 'χει
Ν' αγαπώ, μπορεί να το 'χει κι η ψυχή.

Δίχτυα ήταν τα χρόνια και τα τράβηξα,
κι όσα σπαρταρούσανε τ' ανάδειξα
Σ' έρωτες κι αγάπες μεσολάβησα,
δίχτυα μου βαριά.

Δίχτυα ήταν τα χρόνια κι ήπια θάλασσα,
κι όμως κάτι αιώνια δε τα χάλασα
Τρύπια παντελόνια πάμε γι' άλλα σαν,
σαν μικρά παιδιά.

Δίχτυα ήταν τα χρόνια καρδιά μου,
κι έσταζε ομορφιά
άπιαστο δελφίνι η χαρά μου,
που 'χα συντροφιά.

Δίχτυα ήταν τα χρόνια κι ήπια θάλασσα,
κι όμως κάτι αιώνια δε τα χάλασα
Τρύπια παντελόνια πάμε γι' άλλα σαν,
σαν μικρά παιδιά.

Ναι θα πω αφού το ξέρω πάλι
Ναι θα πω και με μονό σανδάλι
Θα ντραπώ να πω φοβάμαι τη ζωή.


tradução Sim vou dizer


Sim, vou dizer mais uma vez com o que sei novamente
Sim, vou dizer que com uma única sandália
Vou cobrir, para dizer que temo a vida.

Sim, vou dizer que vai chover na cabeça
Sim vou dizer e deixe que os outros olhem para mim
vou bater, novamente a porta na manhã.

Redes foram lançadas a anos nos mares
e como eras não perdidas
Você se apaixonou e os amores
intercedem as redes ao fundo

Redes foram puxadas dos mares,
e como cada era não se perdem
furos nas calças vamos
como pequenas crianças

Sim, vou dizer aos outros que disseram não
Sim, vou dizer que desde teve o meu coração
O amor pode ter a alma

Redes foram lançadas a anos nos mares
e como eras não perdidas
Você se apaixonou e os amores
intercedem as redes ao fundo

Redes foram os anos e mar leve
ainda algo eterno e mimada
furos nas calças vamos
como pequenas crianças

Redes foram a anos no meu coração
e pingando beleza
golfinho indescritível a minha alegria,
que eu tinha companhia.

Redes foram os anos e mar leve
ainda algo eterno e mimada
Calças buraco ir para outras coisas como,
como pequenas crianças.

Sim, vou dizer mais uma vez eu sei
Sim, vou dizer que com uma única sandália
Vou cobrir a dizer que temo a vida.

Nenhum comentário:

Postar um comentário