Bem vindo Καλωρόσιμα
Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
domingo, 27 de novembro de 2011
Νατάσα Θεοδωρίδου-Περίπου-Natasa Theodoridou-Peripou
Περίπου
Στίχοι: Ναταλία Γερμανού
Μουσική: Τριαντάφυλλος
Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Θεοδωρίδου
Έχεις περίπου δυο λεπτά
να μου εξηγήσεις την αλήθεια
και να ξεχάσεις τη συνήθεια,
που 'χεις, να ζεις μες στην ψευτιά
έχεις περίπου αισθανθεί
τι πάει να πει ''όλα τα δίνω''
και την ψυχή μου παραδίνω
χωρίς καμία ενοχή.
Δεν γίνεται έτσι να συνεχίσουμε όταν εσύ
Περίπου μ' αγαπάς, περίπου με πιστεύεις
δεν ξέρεις τι ζητάς, δεν ξέρεις τι γυρεύεις
Περίπου μ' αγαπάς, περίπου μ' αγκαλιάζεις
στα δύο μια καρδιά, δεν ξέρεις να μοιράζεις.
Εσύ περίπου αγαπάς
με την ψυχή σου κλειδωμένη
κρατάς την Άνοιξη κρυμμένη
σ' ένα Χειμώνα μοναξιάς
εσύ περίπου ξενυχτάς
για ό,τι αύριο ξημερώνει
και δε σε νοιάζει αν με πληγώνει
που είσαι εδώ μα αλλού κοιτάς.
Δεν γίνεται έτσι να συνεχίσουμε όταν εσύ
Περίπου μ' αγαπάς, περίπου με πιστεύεις
δεν ξέρεις τι ζητάς, δεν ξέρεις τι γυρεύεις
Περίπου μ' αγαπάς, περίπου μ' αγκαλιάζεις
στα δύο μια καρδιά, δεν ξέρεις να μοιράζεις.
tradução: peripou palavra sem similar na língua portuguesa
Tu tens mais ou menos dois minutos
para me explicar a verdade
e esquecer o hábito
onde tens que viver dentro da mentira
tens que mais ou menos sentir
e pegar o que disse “tudo te dei”
sem qualquer culpa
Não vai bem assim continuarmos quando você
Mais ou menos me ama, amos ou menos crê em mim
não sabes viver, não sabes fazer
Mais ou menos me ama, mais ou menos me abraça
em dois corações que não sabem se mostrar
Mais ou menos amas
com a sua alma fechada
segura a primavera
e um inverno de solidão
você mais ou menos adormece
para a manhã amanhecer
e não se importa se me machuca
onde estás aqui, mas em outros olhas
Não faz bem assim continuarmos quando você
Mais ou menos me ama, mais ou menso acreditas
não sabes o que viver, não saber virar
Mais ou menos me amas, mais ou menos me abraça
em dois corações que não sabem se mostrar
στα δύο μια καρδιά, δεν ξέρεις να μοιράζεις.
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário