Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

Χαρά Βέρρα-Πάλι οινόπωευμα θα πιω-Hara Verra- Pali oinopveyma tha pio- Pali oinopneuma tha piw-Xara Berra


Πάλι οινόπνευμα θα πιω      
 
Στίχοι: Νεκτάριος Μπήτρος
Μουσική: Σταμάτης Γονίδης
Πρώτη εκτέλεση: Χαρά Βέρρα


Στο άδειο σπίτι τη μορφή σου βλέπω πάλι
και βγήκα μόνη μες στη νύχτα να σε βρω
μπήκα στο μπαρ και έχω αδειάσει ένα μπουκάλι
και τι δε θα 'δινα για λίγο να σε δω

Πάλι οινόπνευμα θα πιω
να ζαλιστώ να ξεχαστώ
να γίνει η νύχτα πυρκαγιά
καίγεται απόψε μια καρδιά

Φεύγει η νύχτα ξημερώνει άλλη μέρα
και γω το βλέμμα μου έχω στο κινητό
θέλω να πάρεις να μου πεις μια καλημέρα
μήπως μπορέσω και στα πόδια μου σταθώ

Πάλι οινόπνευμα θα πιω
να ζαλιστώ να ξεχαστώ
να γίνει η νύχτα πυρκαγιά
καίγεται απόψε μια καρδιά

tradução:

Na casa vazia eu vejo a sua imagem novamente
e foi só com a noite para eu te ver
Entrei no bar e  esvaziei uma garrafa
e o que não vai dar para eu te ver


Mais uma vez eu bebo álcool
para me atordoar e para eu esquecer
Para tornar a noite um incêndio
queima a noite um coração


A noite foi e amanhece mais um dia
e eu a minha imagem tenho no celular
quero que você venha para me dizer bom dia
e se eu posso ficar em pé


Mais uma vez eu bebo álcool
para me atordoar e para eu esquecer
Para tornar a noite um incêndio
queima a noite um coração







Nenhum comentário:

Postar um comentário