Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

terça-feira, 31 de janeiro de 2012

Έλενα Παπαρίζου-Αναπάντητες κλήσεις-Helena Paparizou-Anapantites kliseis





Αναπάντητες κλήσεις                  
 
Στίχοι: Βαγγέλης Κωνσταντινίδης
Μουσική: Χρήστος Δάντης
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου




Παίρνω μες στο βράδυ, στο σκοτάδι μα κανένα αγάπης σημάδι
ξαναπαίρνω στο όνειρό μου μα σιωπή μόνο στο κινητό μου


ποιος ν' ακούσει, τι τον νοιάζει αν εμένα η καρδιά ξεπαγιάζει
παίρνω φίλους, παίρνω εσένα
αναπάντητες κλήσεις παντού


Πέφτει η νύχτα και φώτα η πόλη ανάβει
τη μοναξιά της κανένας να μην καταλάβει
νιώθω πως θέλω απόψε κομμάτια να ενώσω
φωνή πουθενά και μόνη αισθάνομαι τόσο




tradução: Chamadas não atendidas
Chamo dentro da noite, na escuridão mas nenhum sinal de amor
volto no meu sonho mas só silêncio em meu celular

quem escuta, o que sente como a mim
 
o coração desperta
passo por amigos, passo por você
chamadas não atendidas sempre

Cai a noite e o fogo na cidade acende
 
porque ninguém entende a solidão
sinto como quero à noite em pedaços
 
voz de nada e me sinto tão solitária
 

Έλενα ΠαπαρίζουΜη φεύγεις-Helena Paparizou- Mi geygeis fevgeis


Μη φεύγεις 
 Στίχοι: Τάκης Παρισσινός 
Μουσική: Λάκης Καρνέζης 
Πρώτη εκτέλεση: Βούλα Γεωργούτη Άλλες ερμηνείες: 
 Παίδες εν τάξει Έλενα Παπαρίζου


Σαν μου 'πες θα φύγω αγάπη γλυκιά,
σκοτείνιασ' η μέρα
Ανάμνηση αν μείνει η στερνή μου χαρά,
καρδιά έγινε πέτρα

Η μοίρα σε παίρνει μακριά μου,
σε σέρνει σ' αυτή τη ζωή
Κι εγώ μ' ένα δάκρυ αγάπη σου λέω,
σαν σε προσευχή

Μη φεύγεις,
τα χέρια μου κράτα σφιχτά και χτύπα τη μοίρα,
Μη φεύγεις
γιατί αύριο θα είν' αργά να διώξεις την πίκρα

Η αγάπη βαθιά μας
με δάκρυα κι αίμα έχει ποτιστεί
Κι αν φύγεις για πες μου
στον κόσμο ποια αγάπη μπορεί να σωθεί

Μη φεύγεις,
τα χέρια μου κράτα σφιχτά και χτύπα τη μοίρα,
Μη φεύγεις
γιατί αύριο θα είν' αργά να διώξεις την πίκρα

η μοίρα σε παίρνει μακριά μου,
σε σέρνει σ' αυτή τη ζωή
κι εγώ μ' ένα δάκρυ αγάπη σου λέω σαν σε προσευχή

Μη φεύγεις,
τα χέρια μου κράτα σφιχτά και χτύπα τη μοίρα,
Μη φεύγεις
γιατί αύριο θα είν' αργά να διώξεις την πίκρα

Η αγάπη βαθιά μας
με δάκρυα κι αίμα έχει ποτιστεί
κι αν φύγεις για πες μου
στον κόσμο ποια αγάπη μπορεί να σωθεί

Μη φεύγεις,
τα χέρια μου κράτα σφιχτά και χτύπα τη μοίρα,
Μη φεύγεις
γιατί αύριο θα είν' αργά να διώξεις την πίκρα



tradução: 
Não vá



uando você disse que eu irei amor doce
escureceu o dia
Memória se fica de minha alegria
o coração e torna pedra

O destino passa longe de mim
te empurra para esta vida
E eu com uma lágrima te digo,
como oração

Não vá!
as minhas mãos segure palpita destino
Não vá!
porque amanhã será tarde para jogar a amargura

O nosso amor profundo
com lágrimas e sangue que tem bebido,
e se você for para que eu diga
no mundo qual amor pode salvar

Não vá!
as minhas mãos segure palpita destino
Não vá!
porque amanhã será tarde para jogar a amargura

O destino passa longe de mim
e te puxa para esta vida
e eu com um lágrima de amor te digo como oração

Não vá!
as minhas mãos segure palpita destino
Não vá!
porque amanhã será tarde para jogar a amargura

O nosso amor profundo
com lágrimas e sangue que tem bebido,
e se você for para que eu diga
no mundo qual amor pode salvar

Não vá!
as minhas mãos segure palpita destino
Não vá!
porque amanhã será tarde para jogar a amargura


Έλενα Παπαρίζου- Αν είχες έρθει πιο νωρίς na ehes An eixes erthei pio noris paparizou



Αν είχες έρθει πιο νωρίς  
Στίχοι: Αντώνης Παππάς
Μουσική: Νίκος Ορφανός
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου

Τί να σου πω κι εγώ σε σκέφτομαι
μπαίνεις στο νου μου σαν το φύσημα του ανέμου
είναι τρελό μα κάπου εύχομαι
να μη σε γνώριζα καλύτερα ποτέ μου

Μπορεί και να΄φτανα μαζί σου ως τ΄αστέρια
αν την καρδιά μου δεν ζεσταίναν άλλα χέρια

Αν είχες έρθει πιο νωρίς
δεν θα μας χώριζε κανείς
εγώ θα σ΄άφηνα να κλέψεις τη ψυχή μου
θα΄μασταν ένα τώρα εμείς
και θα σ΄αγκάλιαζα χωρίς να με διχάζουν
η καρδιά κι η λογική μου
Αν είχες έρθει πιο νωρίς
μεσ΄τη ζωή μου

Τί να σου πω το παραδέχομαι
μεσ΄το μυαλό μου με φιλιά σ΄αιχμαλωτίζω
κι έτσι τολμώ να σ΄ονειρεύομαι
αλλά αποφεύγω από κοντά να σ΄αντικρύζω

Θα΄χαμε τόσα εμείς οι δυο να μοιραστούμε
αν δεν αργούσαμε στο δρόμο να βρεθούμε

Αν είχες έρθει πιο νωρίς
δεν θα μας χώριζε κανείς
εγώ θα σ΄άφηνα να κλέψεις τη ψυχή μου
θα΄μασταν ένα τώρα εμείς
και θα σ΄αγκάλιαζα χωρίς να με διχάζουν
η καρδιά κι η λογική μου
Αν είχες έρθει πιο νωρίς
μεσ΄τη ζωή μου

Se tivesse te conhecido antes
tradução:




O que posso dizer para você do que penso de você
você entra no meu pensamento como sopro do vento.
é uma loucura mas algo deseja
para não ter te conhecido bem jamais

Poderia contigo alcançaria as estrelas
se o meu coração não aquecesse outras mãos

Se tivesse ter te conhecido antes,
não nos separaríamos
eu te deixaria trancar a minha alma,
e nós seríamos um
e te abraçaria sem me dividir
o coração e a minha razão
Se tivesse te conhecido antes
dentro de minha vida


O que te digo, reconheço
dentro de minha mente com os beijos que retenho
e assim ouso sonhar contigo
mas evito encontrar perto de ti a frente

Se perdemos os dois os destinos
se não encontramos no caminho

Se tivesse te conhecido antes,
não nos separaríamos
eu te deixaria trancar a minha alma,
e nós seríamos um
e te abraçaria sem me dividir
o coração e a minha razão
Se tivesse te conhecido antes
dentro de minha vida


segunda-feira, 30 de janeiro de 2012

Έλενα Παπαρίζου-Λουλούδια-helena Paparizou-Louloudia


Λουλούδια            
 
Στίχοι: Γιάννης Δόξας
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου


Όσα χρόνια σ' έψαχνα
Πίσω δεν κοιτούσα
Με κλωστή τη μοναξιά
Τ' όνειρο κεντούσα

Είναι οι μέρες μαγικές
Μες στην αγκαλιά σου
Με να δείχνεις να το λες
Πως με θες δικιά σου

Έχεις καιρό
Να μου φέρεις λουλούδια
Το «σ' αγαπώ» να μου πεις
Με τραγούδια
Μες στο κορμί σαν ψυχή
Σε κλειδώνω
Που με κοιτάς μες στα μάτια
Και λιώνω

Ήμουν διψασμένη γη
Κι έπεσες βροχή μου
Όλα γίναν άνοιξη
Κι άνθισε η ζωή μου.

Όταν μου χαμογελάς
Την αγάπη νιώθω
Να το δείχνεις, να το λες
Με καημό και πόθο



tradução: Flores
Tantos anos te buscando
 Atrás nunca olhe
Com trancas na solidão
o sonho bordo

São os dias mágicos
Dentro de seu abraço
Com o que você mostra ao dizer
Como você me quer

Você teve a tempo
A me levar flores
O ‘eu te amo” a me dizer
Com música
Com o corpo e a alma
Te tranco
Como você olha com os olhos e derreto

Eu estava sedenta
E caí na chuva
Tudo se torna primavera
e a minha vida floresceu

Quando você me sorri
O amor sinto
Para você me mostrar o que você diz
Com a dor no copo

Quando você me sorri
O amor sinto
Para você me mostrar o que diz
Com tristeza e saudade

Έλενα Παπαρίζου-Γύρνα με στο χθες-Helena Paparizou- Gyrna sto xthes


Γύρνα με στο χθες                
 
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη & Γιάννης Δόξας
Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου-Γύρνα με στο χθες-Helena Paparizou- Gyrna sto xthes




Τους αγγέλους πάντα ονειρεύομαι αλλά,
με τους δαίμονές μου ζω και υπάρχω τελικά
Φοβάμαι μα να΄μαι εδώ μπροστά
φοβάμαι μα στα πόδια δε το βάζω πια


Γύρνα με στο χθες
σαν παλιά ταινία η ζωή μας να παίξει
πλάνα με σιωπές μέχρι στο φιλί μας
η ανάσα ν΄αντέξει


Έχεις βρει άλλη αγάπη
ή μονάχος τριγυρνάς
γη μου σαν το φεγγάρι
γύρω απ΄το όνειρο γυρνάς
ο θυμός σου είναι άμυνα στον φόβο
μη τυχόν και αισθανθείς
χωρίς μια πατρίδα νικητής


Έχουμε όλοι ευθύνες που αποφεύγουμε καλά
μα μπροστά της κάποτε τις βρίσκει η καρδιά
Με βέλη ο έρωτας χτυπά
και θέλει να μη ζούμε εμείς μηχανικά


tradução:

Os anjos sempre sonharam, mas
com os teus demônios vivo e existo finalmente
Temo mas estou aqui a frente
temo mas nos pés me coloco

Leva-me ao ontem
como um velho filme a nossa vida joga
disparos em silêncio talvez os nossos beijos
que podem ser suportados pela respiração

Tu encontrastes outro amor
e só perambulas
minha terra como minha lua
giro pelo sonho tu rodeias
a sua ira é defesa contra o medo
sem uma pátria vencedora

Temos todos responsabilidades que evitamos bem
mas a frente talvez encontres um coração
Com flechas o amor palpita
e quer que não vivamos mecanicamente




Έλενα Παπαρίζου-Είσαι η φωνή-Helena Paparizou-Eisai i foni


Είσαι η φωνή              
 
Στίχοι: Αντώνης Παππάς
Μουσική: Per Lidén & Niclas Olausson & Τόνυ Μαυρίδης
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου


Σ’ αυτή τη σχέση σ’ έχω φορέσει
σαν φυλαχτό που όλα τώρα θα γιατρέψει,
μια σου κουβέντα κι όποια απειλή συναντώ,
ξεπερνώ...

Είσαι η φωνή που ακολουθώ,
η φλόγα που καίει στης ψυχής μου το τέρμα.
Είσαι η φωνή που πάντα μου λέει μ’ έν’ απλό 'σ’ αγαπώ'
πως μπορούν να γίνουν ένα δυο ουρανοί.

Όταν λυγίζω και δεν αντέχει
ν’ ανέβει άλλες η καρδιά μου ανηφόρες.
Αυτές τις ώρες εσύ μπορείς πιο ψηλά να με πας,
Στη ζωή με κρατάς...

Είσαι η φωνή που ακολουθώ,
η φλόγα που καίει στης ψυχής μου το τέρμα.
Είσαι η φωνή που πάντα μου λέει μ’ έν’ απλό 'σ’ αγαπώ'
πως μπορούν να γίνουν ένα δυο ουρανοί.

Σ’ αυτή τη σχέση σ’ έχω πιστέψει
πηγή ελπίδας που ποτέ δε θα στερέψει,
κάθε σου λέξη με προσκαλεί και πετώ στο κενό,
στο νερό περπατώ...

Είσαι η φωνή που ακολουθώ,
η φλόγα που καίει στης ψυχής μου το τέρμα.
Είσαι η φωνή που πάντα μου λέει μ’ έν’ απλό 'σ’ αγαπώ'
πως μπορούν να γίνουν ένα δυο ουρανοί.



tradução:
Você é a voz

Essa relação em que eu te usei
como talismã em que tudo vai festejar
em uma conversa em que você  e eu repondo a qualquer ameaça
alcanço…

Você é a voz que eu sigo
a chama que queima na minha alma
Você é a voz que sempre me diz um simples eu te amo
como podem se tornar um dois céus.

Quando dobro e não suporto
acende mais o coração
Essas as horas em que você pode mais alto ir
Na vida você me segura....

Você é a voz que eu sigo
a chama que queima na minha alma
Você é a voz que sempre me diz um simples eu te amo
como podem se tornar um dois céus.

Essa relação, eu acreditei em você
fonte de esperança onde nunca vai secar
cada palavra sua convida a eu voar no vazio
na água eu caminho…
Você é a voz que eu sigo
a chama que queima na minha alma
Você é a voz que sempre me diz um simples eu te amo
como podem se tornar um dois céus.

Έλενα Παπαρίζου-Γαλανά-Helena Paparizou-Galana





Γαλανά            
 
Στίχοι: Νίκος Βαξεβανέλης
Μουσική: Βασίλης Κελαϊδής
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου


Πάρο, Νάξο, Μύκονο
Σύρο και Φολέγανδρο
Κρήτη, Ρόδο, Κω και Σαντορίνη
Πάνω σ' ένα δίτροχο
Έρωτα σ' αναζητώ
Στη γαλάζια απεραντοσύνη

Γαλανά όνειρα
Σε νησιά Ελληνικά

Η πατρίδα που αγάπησα
Η Ελλάδα που ονειρεύτηκα
Παίρνει χρώμα
Απ' του Αιγαίου τα νερά
Η αγάπη που περίμενα
Η αγάπη που φαντάστηκα
Ήρθε απόψε κι έχει μάτια γαλανά
Η πατρίδα που αγάπησα
Η Ελλάδα που ονειρεύτηκα
Παίρνει χρώμα
Απ' του Αιγαίου τα νερά
Ένα κύμα με παρέσυρε
Ένα κύμα ερωτεύτηκα
Και μια θάλασσα
Με παίρνει αγκαλιά, αγκαλιά

Σάμο, Λήμνο, Σκόπελο
Σίφνο, Τήνο κι Αμοργό
Πάτμο, Μήλο, Λέρο, Μυτιλήνη
Μ' ένα sleeping bag μόνο
Και ταβάνι ουρανό
Σ' έψαχνα στου φεγγαριού τ' ασήμι

Βγες ψυχή μου, φώναξε, γέλα
Πιες, τραγούδα, ζήσε την τρέλα
Μες στις φλέβες μου έρωτας κυλά
Δυο θαλασσινά μονοπάτια
Δυο γαλαζοπράσινα μάτια
Στάξαν στην καρδούλα μου φωτιά

tradução:Azul
Paros, Naxos, Mykonos
Syros e Folegandros
Kreta, Rhodes, Kos und Santorini
Sobre uma moto
Amor te busco
No azul imenso

Sonho azuis
Em uma ilha grega

A pátria que eu amo
A Grécia que sonho
Que toma cores
 
pelo Egeu a água
 
O amor que espero
O amor que imaginei
Encontra a noite e ali os olhos no azul
 
A pátria que eu amo
A pátria que eu sonhei
A Grécia que sonhei
Que toma cores
Pelas águas do Egeu
Uma onda apaixonante
E um mar
que abraça, abraça

Samos, Lemnos, Skopelos
Sifnos, Tinos e Amorgos
Patmos, Milos, Leros e Mytilene
com um saco de dormir só
E no fundo do céu
Te busquei na lua de prata

Venha a minha alma grita, sorrie
Beba, música que vive loucamente
Dentro das minhas veias ondas de amores
Dois mares
Dois olhos verdes e azuis,
Gotejam no meu coraçãozinho o fogo




Έλενα Παπαρίζου - Πόρτα στον ουρανό-Elena Paparizou- porta gia ston ourano

Πόρτα στον ουρανό
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη Μουσική: Τόνυ Μαυρίδης & Niclas Olausson & Per Lidén 
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου 
Για δες τρεμοπαίζω κι απόψε εδώ,
στο τζάμι σου απ' έξω αυτό το θαμπό,
παράθυρο έχεις για πάντα κλειστό,
μια χαραμάδα ζητάω να μπω.

Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.

Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.

Μεγάλη πια είμαι για να φοβηθώ,
μικρή για ν' αντέχω έναν κόσμο τρελό.
Οι νύχτες που ξέρουν κρατούν μυστικό
στην πόρτα σου πάλι θ' αποκοιμηθώ.

Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.

Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.

Μέσα να 'ρθω άγγελέ μου
κι ας μη φύγω κ ποτέ μου.

Την πόρτα για τον ουρανό
εσύ θ' ανοίξεις αν μου πεις σ' αγαπώ,
αν μ' ακούς,
σαν κύμα ζω, σε αγγίζω
και βρίσκω το λόγο να ζω.





tradução: Porta para o céu




Pois veja, estou tremeluzindo esta noite aqui também
do lado de fora desta sua vidraça embaçada
janela você tem sempre fechada
uma fresta procuro para entrar

Deixe-me entrar, meu anjo
mesmo que eu nunca mais saia

A porta para o céu
você abrirá se me disser te amo
se me ouvir,
como onda eu vivo, te sinto
e encontro a razão para viver.

Já sou grande para sentir medo,
Pequena para aguentar este mundo louco
As noites que sabem guardam segredo
Na sua porta adormecerei outra vez

Deixe-me entrar, meu anjo
mesmo que eu nunca mais saia

A porta para o céu
você abrirá se me disser te amo
se me ouvir,
como onda eu vivo, te sinto
e encontro a razão para viver.

Deixe-me entrar, meu anjo
mesmo que eu nunca mais saia

A porta para o céu
você abrirá se me disser te amo
se me ouvir,
como onda eu vivo, te sinto
e encontro a razão para viver.

Έλενα Παπαρίζου-Να ξυπωάω και να` μαι μαζί σου-Helena Paparizou- Na ksipnao kai mai mazi sou


Να ξυπνάω και να 'μαι μαζί σου          
 
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη
Μουσική: Γιάννης Χριστοδουλόπουλος
Πρώτη εκτέλεση: Έλενα Παπαρίζου


Δίπλα μου να 'σαι αν θέλεις
κι αν με νοιάζεσαι
μη με φοβάσαι δεν ξέρεις
δε φαντάζεσαι

Έχω περάσει από δύσκολους δρόμους
έχω κεράσει του κόσμου τους πόνους
αν με γνωρίσεις και αν με κρατήσεις
θα δεις
Από παιδί με σιωπές μεγαλώνω
μέτρα να δεις από χρόνο σε χρόνο
πόσο αλλάζω τα πάντα ετοιμάζω να 'ρθεις εδώ να ζεις

Να ξυπνάω και να 'μαι μαζί σου
να 'μαι εγώ το φιλί της ζωής σου
να 'μαι η μόνη αγάπη σου αν μπορείς
εδώ να ζεις
Να ξυπνάω και να 'μαι μαζί σου
να 'μαι εγώ το φιλί της ζωής σου
μη το φοβηθείς
εδώ να ζεις

Όποια ζωή και αν έχεις διαλέξει
ας την αγάπη σαν αίμα να τρέξει
ήρθε νομίζω η στιγμή πια εδώ
να 'ρθεις
Δεν είναι τύχη που σ' έχω γνωρίσει
ούτε απ' ανάγκη σε έχω αγαπήσει
ήρθε νομίζω η στιγμή πια εδώ
να 'ρθεις

Σε θέλω να ζήσω μαζί σου
ορκίσου εδώ να ζεις

Έχω περάσει από δύσκολους δρόμους
έχω κεράσει του κόσμου τους πόνους
αν με γνωρίσεις και αν με κρατήσεις
θα δεις
Έχουμε ίδιες πληγές απ' το ψέμα
ίδια εμείς μοναξιά μες στο βλέμμα
που όλο αλλάζει τα πάντα σου τάζει
να 'ρθεις εδώ να ζεις

Να ξυπνάω και να 'μαι μαζί σου
να 'μαι εγώ το φιλί της ζωής σου
να 'μαι η μόνη αγάπη σου αν μπορείς
εδώ να ζεις
Να ξυπνάω και να 'μαι μαζί σου
να 'μαι εγώ το φιλί της ζωής σου
μη το φοβηθείς
εδώ να ζεις

Δίπλα μου να 'σαι αν θέλεις κι αν με νοιάζεσαι
μη με φοβάσαι δεν ξέρεις δεν φαντάζεσαι

Όποια ζωή και αν έχεις διαλέξει
ας την αγάπη σαν αίμα να τρέξει
ήρθε νομίζω η στιγμή πια εδώ
να 'ρθεις
Δεν είναι τύχη που σ' έχω γνωρίσει
ούτε απ' ανάγκη σε έχω αγαπήσει
ήρθε νομίζω η στιγμή πια εδώ
να 'ρθεις

Σε θέλω να ζήσω μαζί σου
ορκίσου εδώ να ζεις

tradução:
Desperto apra eu estar contigo

Ao meu lado, se você quiser
e se você se importa comigo
não tema você não sabe
não imagine

Passei destes difíceis caminhos
comprei teu mundo de dor
se você me conhecesse e se me segurasse
você veria
Desde criança com silêncios cresci a você ver o tempo e o tempo
tanto mudei para sempre
encontro aqui para viver

Desperto para eu estar  contigo
para eu ser o beijo de sua vida
para eu ser o amor de sua vida se você puder
aqui você vive
Desperto para eu estar contigo
para eu ser o beijo de sua vida
não tema
aqui você vive

Qualquer que seja a vida e se você tiver escolhido
se amor como sangue corre
encontra o que penso no silêncio mais aqui você se encontra
Não é por sorte que te conheci
nem da necessidade que te amei
encontro o que penso o momento mais aqui
para você encontrar

Quero viver contigo
juro aqui viver

Passei destes difíceis caminhos
comprei teu mundo de dor
se você me conhecesse e se me segurasse
você veria
Tivemos as mesmas feridas pelas mentiras
Desde criança com silêncios cresci a você ver o tempo e o tempo
tanto mudei para sempre
encontro aqui para viver

Desperto para eu estar  contigo
para eu ser o beijo de sua vida
para eu ser o amor de sua vida se você puder
aqui você vive
Desperto para eu estar contigo
para eu ser o beijo de sua vida
não tema
aqui você vive

Ao meu lado, se você quiser
e se você se importa comigo
não tema você não sabe
não imagine

Qualquer que seja a vida e se você tiver escolhido
se amor como sangue corre
encontra o que penso no silêncio mais aqui você se encontra
Não é sorte que conheci
nem da necessidade que te amei
encontro o que penso o momento mais aqui
a você encontrar

Quero viver contigo
juro aqui viver

domingo, 29 de janeiro de 2012

Άννα Βίσση-Θάνατος-Anna Vissi- Thanatos


Θάνατος        
 
Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας
Πρώτη εκτέλεση: Άννα Βίσση


Κι έγιναν τα μάτια μου ουρανός
κι έγινε η καρδιά μου μαύρο σύννεφο
κι έγινε η θλίψη κεραυνός
και στα δύο το μυαλό μου σκίστηκε
κι όλα μου τα δάκρυα για σένα μια βροχή
κι η βροχή ένα ποτάμι που ξεχείλισε
και μας παρέσυρε μαζί

Θάνατος είναι η αγάπη όταν μας ενώνει
θάνατος είναι η αγάπη όταν τελειώνει
θάνατος ήταν η αγάπη σου για μένα
ένας θάνατος θα 'ναι κι η αγάπη μου για σένα
ένας θάνατος
κι ένα ποτάμι από δάκρυ για δυο

Μοιάζει με εικόνα μαγική
με φωτογραφία τρισδιάστατη
η μορφή σου τόσο κοντινή
κι ύστερα να είναι τόσο απόμακρη
και η αγωνία μου μετέωρη κι αυτή
σαν να βλέπω από το τέλος την παράσταση
που σκηνοθετήσαμε μαζί



tradução: Morte

E se torna em meus olhos o céu
e se torna em meu coração negra nuvem
e se torna a tristeza um fulgor
e na minha mente em dois se rasga
e todas as minhas lágrimas por você uma chuva
e a chuva um rio que transborda
e nos leva juntos

Morte  é o amor quando nos une 
morte é o amor quando termina
morte foi o seu amor por mim
uma morte será também o teu amor por mim
una morte
e um rio de lágrimas em dois

Parece um quadro mágico
com uma fotografia tridimensional
coma  tua imagem próxima
e que se torna tão distante
e uma agonia tão efêmera
como para eu ver ao fim o espetáculo
que fizemos juntos