ΧΑΡΟΥΛΑ ΑΛΕΞΙΟΥ-ΦΕΥΓΩ
Κάποτε έχτιζα ένα όνειρο τη μέρα,
τώρα η στράτα μου δεν πάει παραπέρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Κάποτε κοίταζα τον ήλιο μες στα μάτια κι αυτό τον ήλιο μου τον κάνανε κομμάτια, φεύγω, τώρα φεύγω. Τώρα ο ουρανός δε με φοβίζει όσο κι αν βρέχει, τώρα η ελπίδα μου ταυτότητα δεν έχει, φεύγω, τώρα φεύγω. Φεύγω, φεύγω και παίρνω την καρδιά μου, κι ένα τραγούδι συντροφιά μου, φεύγω, φεύγω. Φεύγω, κι αφήνω πίσω μου συντρίμμια, αρρωστημένους και αγρίμια, φεύγω, φεύγω, φεύγω, τώρα φεύγω. Δεν το αντέχω να βουλιάζω μες στο ψέμα, τώρα κατάλαβα πως ήμουν ένα δέμα, φεύγω, τώρα φεύγω. θέλω να ζήσω τη ζωή μου έξω απ’ τα μέτρα, τώρα που σκλήρυνε η καρδιά μου σαν την πέτρα, φεύγω, τώρα φεύγω. Τώρα ο κόσμος και οι φωνές δε με τρομάζουν, τώρα τα χέρια μου ένα σύνθημα χαράζουν, φεύγω, τώρα φεύγω, φεύγω, τώρα φεύγω. |
Xaris Alexiou Eu saio
Uma vez que eu tive um dia de sonho,
agora meu braço não vai mais longe,
Estou saindo, agora estou saindo.
Eu costumava olhar o sol nos meus olhos
e esse sol me fez cantar,
Estou saindo, agora estou saindo.
Agora o céu não me assusta tanto quanto chove,
agora minha esperança não tem identidade,
Estou saindo, agora estou saindo.
Estou indo embora, estou levando meu coração,
e uma música do meu companheiro, agora saio, saio
Estou saindo, deixando para trás detritos,
doente e selvagem, vou embora, vou embora,
Estou saindo, agora estou saio.
Eu não posso me dar ao luxo de afundar em uma mentira,
agora eu percebi que era uma parcela,
Estou saindo, agora estou saindo.
Eu quero viver minha vida além da medida,
agora que meu coração endureceu como uma pedra,
Estou saindo, agora estou saio.
Agora pessoas e vozes não me assustam,
agora minhas mãos esculpem um chamado
Estou partindo, agora saio, agora saio
|
Bem vindo Καλωρόσιμα
Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
quinta-feira, 29 de agosto de 2019
ΧΑΡΟΥΛΑ ΑΛΕΞΙΟΥ-ΦΕΥΓΩ
sábado, 24 de agosto de 2019
Χάρις Αλεξίου - Οι Φίλοι Μου Χαράματα
Χάρις Αλεξίου - Οι Φίλοι Μου Χαράματα
Ακούω γέλια να ανεβαίνουν τα σκαλιά
πάλι οι φίλοι μου χαράματα γυρνάνε έχουν τις μπύρες τους ακόμα αγκαλιά έξω απ' την πόρτα μου περνούν και τραγουδάνε Κι εγώ το γέλιο το δικό σου περιμένω μ' ένα ποτήρι απ' την ανάσα μου θαμπό ακούω την πόρτα να χτυπάει και σωπαίνω γιατί απ' όλους θέλω απόψε να κρυφτώ
Γιατί δεν τους αντέχω, ζευγαρωμένους
κι εγώ να μην έχω τα χέρια σου να γείρω Τι θέλω εγώ με τόση αγάπη γύρω Γιατί θα τους ζηλεύω και το δικό σου χάδι θα γυρεύω Κορμί στους πέντε ανέμους τι θέλω εγώ με τους ερωτευμένους
Δεν έχω άλλα παραμύθια να σκεφτώ
τους… |
Haris Alexiou Os meus amigos do amanhecer
Eu ouço risadas subindo as escadas
novamente meus amigos voltam ao amanhecer
eles ainda têm suas cervejas em seus braços
do lado de fora da minha porta eles passam e cantam
E eu estou rindo disso
com um copo pela respiração maçante
Eu ouço a porta batendo e estou dormindo
porque eu quero me esconder esta noite
Porque eu não suporto eles, abraçados
e eu não ter suas mãos inclinadas
O que eu quero com tanto amor por aí
Por que eu iria invejá-los
e sua carícia eu vou procurar
Corm nos cinco ventos
o que eu quero com os amantes
Eu não tenho outros contos de fada para pensar
sua…
|
Μες Στα Δυο Της Μάτια - Χάρις Αλεξίου & O.P.A
Μες Στα Δυο Της Μάτια - Χάρις Αλεξίου & O.P.A
Στίχοι: Γιώργος Γκικοδήμας
Μουσική: Γιάννης Ευσταθίου Πρώτη εκτέλεση: Εύη Καπάταη & O.P.A., Oppressive People Attack ( Ντουέτο ) Δυο κόσμους έχει ψυχή μου δύση και ανατολή δυο καρδιές που ζουν και αγαπάνε μέσα σ' ένα ανάποδο μπιτ. Μα η αγάπη που στέκει στην μέση σαν μητέρα θεά με τα δυο της παιδιά μες την αγκαλιά της όλο κλαίνε και θρηνούν πως μια ημέρα θα χαθούν. Θέλω μες στα δυο της μάτια να κοιτάζω μες στα δυο της μάτια να κοιτάζω μες στα δυο της μάτια να κοιτάζω μες στα μάτια της μέσα στα δυο της μάτια να κοιτάζω. Μες στα καστανά της τα μάτια μία θάλασσα ανοιχτή μες στην αγκαλά της ο ήλιος να γιατρεύει κάθε πληγή. Κι από τα μαλλιά της πλεξούδες να ζεσταίνουν κάθε διαβάτη που 'χει ξαποστάσει πάνω στο σταρένιο της κορμί κι έχει αποκοιμηθεί. Θέλω μες στα δυο της μάτια να κοιτάζω μες στα δυο της μάτια να κοιτάζω μες στα δυο της μάτια να κοιτάζω μες στα μάτια της μέσα στα δυο της μάτια να κοιτάζω. |
Dentro de seus olhos
Haris Alexiou & O.P.A
Letra: George Gikodimas
Música: Yiannis Efstathiou
Primeira corrida: Evi Kapatai & O.P.A., Ataque de Pessoas Opressivas (Dueto)
Dois mundos têm minha alma
oeste e leste
dois corações que vivem e amam
de cabeça para baixo.
Mas o amor que fica no meio
como uma deusa mãe com seus dois filhos
nos braços dela eles choram e choram
como um dia eles estarão perdidos.
Eu quero olhar para os dois olhos
em seus dois olhos para olhar
em seus dois olhos para olhar
nos olhos dela
olhar em seus dois olhos.
Nos seus olhos castanhos
um mar aberto
em seus braços o sol
curar cada ferida.
E de seus cabelos tranças
aquecer todos os passageiros
descansando em sua bainha do corpo
e adormeceu.
Eu quero olhar para os dois olhos
em seus dois olhos para olhar
em seus dois olhos para olhar
nos olhos dela
olhar em seus dois olhos.
|
Ελεωνόρα Ζουγανέλη-Κόψε και μοίρασε
Ελεωνόρα Ζουγανέλη-Κόψε και μοίρασε
Τι
άλλαξε; Τι χάλασε;
Λες και
πάνω στο διάφανο φως
μελάνι
στάλαξε.
Πού
χάνεσαι; Πού τρέχει το βλέμμα;
Ποια
αλήθεια μου κρύβει ο καπνός
ή μήπως
κρύβει ψέμα;
Θα κοιτώ
στα μάτια σου
θα ρωτάω
μέχρι να μου πεις
θα χτυπώ
στα βράχια σου
ως το
τέλος της σιωπής.
Κόψε και
μοίρασε στα δύο
πάντα η
αγάπη θέλει δύο,
δυο να
γελούν στο ίδιο αστείο
δυο να
ζεσταίνουνε το κρύο
δυο να
μοιράζονται αμαρτία και θεό.
Κόψε και
μοίρασε στα δυο
πάντα η
αγάπη θέλει δυο
δυο
μονομάχους στο πεδίο
δυο στο
μαζί και στο αντίο
δυο να
μοιράζονται τα πάντα ή το κενό.
Τι
ξέφτισε; Τι έσπασε;
Λες και
επάνω μου χούφτες γυαλιά
η νύχτα
πέταξε.
Ποιος
έφταιξε και ποιον ν`αθωώσω;
Να σε
πάρω ξανά αγκαλιά
ή μήπως
να θυμώσω;
https://lyricstranslate.com
|
Eleonora
Zouganeli Cortar e dividir
O que
mudou? O que há de errado?
Como se
estivesse com luz transparente
tinta
pingava.
Onde você
se perde? Onde a aparência corre?
Qual é a
verdade sobre o tabaco?
ou mente?
Vou olhar
nos seus olhos
Vou
perguntar até você me dizer
Eu vou
bater em suas pedras
até o fim
do silêncio.
Cortar e
dividir em dois
sempre o
amor quer dois,
dois
rindo da mesma piada
dois para
aquecer o frio
dois para
compartilhar pecado e deus.
Cortar e
dividir em dois
o amor
sempre quer dois
dois
gladiadores no campo
dois
juntos e adeus
dois para
compartilhar tudo ou a diferença.
Que coisa
é essa? O que quebrou?
Você
parece um punhado de vidros em mim
a noite
se foi.
Quem é
culpado e quem sou eu para absolver?
Deixe-me
te abraçar novamente
ou fico
com raiva?
|
Assinar:
Postagens (Atom)