Ελληνική τραγούδια. Música grega, greek music, Postagens da musica grega traduzidas ao português.
Bem vindo Καλωρόσιμα
Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente. e-mail: funchalmarco@hotmail.com
Θα `ρθω να σε δω μην της το πεις Είναι μυστικό κι άμα κρυφτείς Μέσα στις σκιές λίγο φως θα βρω Θα `ρθω να σε δω Θα `ρθω να σε δω διακριτικά Ένα βλέμμα απλά στα βιαστικά Άσε με μετά να φανταστώ ότι θέλω εγώ Θα `ρθω να σε δω
Σε κατηγορώ δε σε συγχωρώ δεν προχωράω Το `χω καταλάβει πως σταμάτησα να ζω Δε σου δείχνω κάτι όλο μόνη το περνάω Θέλω να σ’ αγγίξω και στη θέση της να μπω Όταν αγαπάς φτάνεις στο Θεό Πήγαμε μαζί έπεσα εγώ Πριν απ’ το μηδέν έχω ένα λεπτό Θα `ρθω να σε δω
Θα ρθω να σε δω κι ας είναι αυτό παρανοϊκό Μα δεν μπορώ κάτι να σκεφτώ πιο λογικό Λάθος ή σωστό Θα `ρθω να σε δω
Eu virei para te ver que você não diga a ela É um segredo e enquanto eu esconder Nas sombras de um pouco que luz vai encontrar Eu virei para te ver Eu virei para te ver discretamente Um olhar simplesmente às pressas Deixe-me, então eu imagino que eu Eu virei para te ver
Te culpo não vou perdoar você não está progredindo Eu te percebi que parou de viver Você não mostra tudo, só passo Eu quero tocar em você e capaz de ir Quando você começa a amar a Deus Eu fui junto e caio Antes do nada eu tenho um minuto Eu virei te ver
Eu virei te ver isso é uma paranóia Mas eu não consigo pensar em algo mais razoável Errado ou certo Eu virei te ver
Nenhum comentário:
Postar um comentário