Bem vindo Καλωρόσιμα
Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
sexta-feira, 21 de outubro de 2011
Χρύσπα-Φεύγω για το 7-Xryspa fevgo gia to 7
Είδες τη βαλίτσα μου στην πόρτα
μου πες και να βγεις που θα πας
αφου πια δεν με μετράς σαν πρώτα
τώρα θα σε μάθω να μετράς
Δεν είναι ένα το ψέμα
δύο η αδιαφορία
τρία τα νεύρα
τέσσερα ειρωνεία
πέντε η ζήλια
έξι η αχαριστία
φεύγω για το 7, την απιστία
ʼντεξα τα πάντα εγώ για σένα
ήθελα να σε δικαιολογώ
μέτρησα τα λάθη σου ένα-ένα
για ένα μόνο δεν σε συγχωρώ
Δεν είναι ένα το ψέμα
δύο η αδιαφορία
τρία τα νεύρα
τέσσερα ειρωνεία
πέντε η ζήλια
έξι η αχαριστία
φέυγω για το 7, την απιστία
που μια γυναίκα την τελειώνει
μες την ψυχή τη μαχαιρώνει
και της παγώνει την καρδιά..
tradução: vou pela sétima
De tudo que eu faço para você
Eu queria te justificar
Contei os erros a você, um a um
por um não te perdôo
Não é, é uma a mentira
Dois a indiferença
Três a neurose
Quatro a ironia
Cinco o ciúme
Seis a ingratidão
Saio pela sétima, a infidelidade
que uma mulher termina
coma alma esfaqueada
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário