Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

domingo, 27 de novembro de 2011

Νατάσα Θεοδωρίδου-Περίπου-Natasa Theodoridou-Peripou

Περίπου Στίχοι: Ναταλία Γερμανού Μουσική: Τριαντάφυλλος Πρώτη εκτέλεση: Νατάσα Θεοδωρίδου Έχεις περίπου δυο λεπτά να μου εξηγήσεις την αλήθεια και να ξεχάσεις τη συνήθεια, που 'χεις, να ζεις μες στην ψευτιά έχεις περίπου αισθανθεί τι πάει να πει ''όλα τα δίνω'' και την ψυχή μου παραδίνω χωρίς καμία ενοχή. Δεν γίνεται έτσι να συνεχίσουμε όταν εσύ Περίπου μ' αγαπάς, περίπου με πιστεύεις δεν ξέρεις τι ζητάς, δεν ξέρεις τι γυρεύεις Περίπου μ' αγαπάς, περίπου μ' αγκαλιάζεις στα δύο μια καρδιά, δεν ξέρεις να μοιράζεις. Εσύ περίπου αγαπάς με την ψυχή σου κλειδωμένη κρατάς την Άνοιξη κρυμμένη σ' ένα Χειμώνα μοναξιάς εσύ περίπου ξενυχτάς για ό,τι αύριο ξημερώνει και δε σε νοιάζει αν με πληγώνει που είσαι εδώ μα αλλού κοιτάς. Δεν γίνεται έτσι να συνεχίσουμε όταν εσύ Περίπου μ' αγαπάς, περίπου με πιστεύεις δεν ξέρεις τι ζητάς, δεν ξέρεις τι γυρεύεις Περίπου μ' αγαπάς, περίπου μ' αγκαλιάζεις στα δύο μια καρδιά, δεν ξέρεις να μοιράζεις. tradução: peripou palavra sem similar na língua portuguesa Tu tens mais ou menos dois minutos para me explicar a verdade e esquecer o hábito onde tens que viver dentro da mentira tens que mais ou menos sentir e pegar o que disse “tudo te dei” sem qualquer culpa Não vai bem assim continuarmos quando você Mais ou menos me ama, amos ou menos crê em mim não sabes viver, não sabes fazer Mais ou menos me ama, mais ou menos me abraça em dois corações que não sabem se mostrar Mais ou menos amas com a sua alma fechada segura a primavera e um inverno de solidão você mais ou menos adormece para a manhã amanhecer e não se importa se me machuca onde estás aqui, mas em outros olhas Não faz bem assim continuarmos quando você Mais ou menos me ama, mais ou menso acreditas não sabes o que viver, não saber virar Mais ou menos me amas, mais ou menos me abraça em dois corações que não sabem se mostrar στα δύο μια καρδιά, δεν ξέρεις να μοιράζεις.

Nenhum comentário:

Postar um comentário