Bem vindo Καλωρόσιμα

Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.

Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com

sexta-feira, 29 de julho de 2011

Αστέρι μου φεγγάρι μου ( Φαίδρα || Αγάπη μου )Asteri mou, fengari mou

Αγάπη μου (Αστέρι μου, φεγγάρι μου) - Μελίνα Μερκούρη


ASTERI MOU FEGGARI MOU'', Giannis Parios, Mikis Theodorakis







Αστέρι μου, φεγγάρι μου, της άνοιξης κλωνάρι μου
κοντά σου θά 'ρθω πάλι, κοντά σου θά 'ρθω μιαν αυγή
για να σου πάρω ένα φιλί και να με πάρεις πάλι.

Αγάπη μου, αγάπη μου, η νύχτα θα μας πάρει,
τ' άστρα κι ο ουρανός, το κρύο το φεγγάρι.

Θα σ' αγαπώ, θα ζω μες στο τραγούδι
θα μ' αγαπάς, θα ζεις με τα πουλιά
θα σ' αγαπώ, θα γίνουμε τραγούδι
θα μ' αγαπάς, θα γίνουμε πουλιά.

Ο ποταμός είναι ρηχός
κι ο ωκεανός είναι μικρός
να πάρουν τον καημό μου.

Να διώξουνε τα μάτια σου
να πνίξουνε τους όρκους σου
από το λογισμό μου.


tradução:Αστέρι μου φεγγάρι μου ( Φαίδρα || Αγάπη μου )Asteri mou, fengari mou
Minha estrela, minha lua que se abrem na primavera
perto de você vou encontrar novamente, perto de você vou encontrar uma alvorada
para te dar um beijo e para voltar novamente

Meu amor, meu amor, a noite nossa envolve
a estrela e o céu, o frio, a lua

Vou te amar, vou viver dentro da canção
você vai me amar e vive como as pombas
ti Irei te amar me tornando em canção
Irei te amar me tornando pomba

O rio é pouco profundo
e o oceano é pequeno
para se prender em minha dor

Para expulsar de seus olhos
a sufocar teus juramentos
de minha razão

Nenhum comentário:

Postar um comentário