Bem vindo Καλωρόσιμα
Καλος ήλθατε στο νέο βλογ για τηω ελληνιή μούσική, στίχοι στα ελληνικά γλωσσα και στα πορτογαλικά γλωσσα για όσους θέλουν να μάθουν την ελληνκή τραγούδια.
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
Bem vindo ao novo blog sobre a música grega. A Grécia possui uma das mais ricas produções musicais do mundo, com todos os gêneros culturais, do tradicional aos ritmos modernos com um toque que faz uma ponte entre oriente e ocidente.
e-mail: funchalmarco@hotmail.com
sábado, 16 de julho de 2011
νατασα Θεοδωρίδου- Ψεμα- Natasa theodoridou- Psema
NATASA THEODORIDOU - PSEMA por ingognito81
Να χαρείς μη μου φωνάζεις
τώρα δε καταλαβαίνω
ένα χάδι περιμένω
κι από κάπου να πιαστώ
Κι όσο κι αν πονάω
τώρα τι να πω
έρχονται στιγμές που νιώθω
να παραμιλώ
Και τώρα που σε έμαθα καλά
ταιριάζω τα κομμάτια ένα ένα
και γίνονται στα μάτια μου μπροστά
τα μάτια σου το πιο μεγάλο ψέμα
Στην παράσταση που δίνεις
δε θα είμαι το κοινό σου
και για άνθρωπο δικό σου
μη με λογαριάζεις πια
Τέρμα τα ξενύχτια
τέρμα τα φιλιά
πιο καλά να απομείνω
μ΄άδεια αγκαλιά
tradução Natasa Theodoridou Psema Mentira
Para que sejas feliz, não me diga
Agora eu não entendo
uma carícia eu espero
e um lugar apoio
E não me importa se sofro
Agora o que eu digo
são momentos em que sinto
e digo demais
E agora onde aprendi bem
encaixo as peças uma por uma
e se colocam na frente de meus olhos
seus olhos são a maior mentira
Na expressão que se dá
na estarei pela sua fama
de um homem ao seu lado
não me enumeres mais
pare de insônias
pare de beijar
mais facilmente, deixo
em um abraço vazio
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário